domingo, 4 de maio de 2008

EL SENDERO HACIA EL ISLAM JEQUE AHMAD SALEH MAHAIRI


EL SENDERO HACIA EL ISLAM

Jeque Ahmad Saleh Mahairi
Traductor: Muhammad A. R. Ciarla


Grafipar
Surat al Fatiha
o de la apertura
1 En el nombre de Allah Graciabilísimo, Misericordioso
2 Alabado sea Allah, Creador del Universo
3 Graciabilísimo, Misericordioso
4 Soberano en el día del Juício.
5 Solo a Ti adoramos y de Ti imploramos ayuda.
6 Guíanos por el Sendero Recto.
7 El Sendero de quienes agraciaste, no el de los excecrados, ni el de los extraviados.
Revelado en la Meca
7 versículos
DEDICATORIA
A aquellos valerosos que se radicaron allende el Oceano,
A aquellos que se aferraron al Pacto que Dios les signó,
A aquellos que fundaron sus hogares en el Nuevo Mundo, tierra de promisión -
Y que mantienen viva su fe en Allah
Y le son fieles en Su Unidad
Y obran segun Su Libro Sabrado, el Corán.
Y son sus seguidores y continuadores de Su Profeta Muhammad.
Y permanecen firmes en Su Fe, pese a sus infortunios.
Y aquellos forasteros...Bienaventurados sean...
A mis hermanos y hermanas en el Islam; a su progenie en los países de America Latina y España.
A todo aquel que anhela el conocimiento del Islam, su doctrina y sus fundamentos.
A todo aquel que busca escudriñar el Sendero Recto, el Sendero de la Verdad,
Dedico este libro -
Ahmad Saleh mahairi
Prólogo de Su Excelencia, Director del Departamento de Misiones en el Exterior, de la Dirección de Jurisprudencia Islámica y Actividad Misional del Reino de Arabia Saudita.
Alabado sea Dios, que envió Su Profeta a los iletrados para que les predicara Sus versículos divinos y los purificara, y les enseñara el Libro y la Sabiduría, pues, ciertamente, se hallaban el manifiesto el error - Y que la Paz y la bendición de Dios sean con el más noble de Sus enviados, nuestro Profeta Muhámmad, con su familia y sus compañeros, y quienes sigan su mensaje hasta el Día del Juicio -
He leído el libro "El Sendero hacia el Islam" obra de nuestro hermano el jeque Ahmad Saleh Mahairi, misionero de Dios en Brasil, y he hallado en él un trabajo beneficioso y practico, y a que encierra todo lo esencial que el musulmán debe conocer acerca de su religión. Esta obra esta escrita en un estilo llano, claro e interesante y detalla los cinco pilares del Islam basándose en el Sagrado Coran y la Tradición del Profeta. También aborda el autor - en forma suscinta - la biografía del Enviado de Dios, Muhammad, así como las de los profetas mayores (la paz y la salutación de Dios sea con todos ellos), en estilo claro y lógico, y puntualiza que la aceptación de todos ellos es un artículo de fe para el musulmán, tal como lo asevera Dios en Su Libro Sagrado, el Corán:
"El Apóstol cree en lo que le fue revelado por su Señor, y todos los fieles creen en Dios, en Sus ángeles, en Sus libros y en Sus Apóstoles, y no hacemos distingos entre ellos" - También esclarece la fe necesaria en que Jesus es un ser de naturaleza humana, profeta de Dios y Su siervo y Su verbo transmitido a María, y espíritu creado por Dios, lo que define el autor con pruebas tomadas de la verdadera tradición y de la lógica -
y esta obra con toda justicia, es de los libros que no deben prescindir el musulmán, en especial el de los países mo islámicos - Y tenemos la experiencia anterior, de la edición bilingüe de esta obra en árabe y portugués, que fuera ampliamente distribuida en Brasil, Portugal y Mozambique por disposición de este Organismo, y que tuvo una entusiasta acogida en los medios islámicos de aquellas comarcas, por su profícua influencia -
Y en razón de la necesidad de los musulmanes de los países de habla hispana y el anhelo de muchos de ellos, se realizó la traducción de la obra a la lengua española, que me fue presentada por el autor para su publicación, a fin de satisfacer - en parte - esa necesidad.
Es por ello que ofrezco este libro a nuestros hermanos, hijos de las comunidades islamicas del Mundo Hispánico, luego de ser realizada su traducción a la lengua castellana por el hermano Muhammad A. R. Ciarla, miembro de la comunidad musulmana argentina, rogando a Dios que haga prevalecer el bien, y que haga que todas nuestra obras y actos le sea dedicados, y que sean nuestras últimas palabras: loado sea Dios, Creador del Universo -
Muhammad Ibrahim Al Qu`ud,
Director del Departamento de las Misiones en el exterior
PROLOGO DEL AUTOR
Alabado sea Dios Unico, Creador Omnifactor.
Gracias Le sean dadas por haberme permitido conocer a mis hermanos en el Islam de América Latina, y el lazo de hermandad de fe en el Islam es más sólido que el vínculo de sangre.
En el curso de mis visitas a las sociedades islámicas de varias repúblicas latinoamericanas había percibido la necesidad de un texto de enseñanza elemental del Islam, que fuese conciso y reflejase la realidad del Mensaje y sus doctrinas, del Monoteísmo y la misión profética de Muhammad, sintetizados en la profesión de fe islámica: No hay otro Dios sino el Dios Unico (Allah), y Muhammad es el enviado de Dios.
Percibí esa necesidad imperiosa y urgente de un libro que les explicara el como e el por qué de la oración, el ayuno, el azaque y la peregrinación a la Meca, así como la vida del Enviado de Dios, Muhámmad, albriciador y amonestador para toda la humanidad y guiador hacia la Luz por orden de Su Señor.
Por tal propósito fue que escribí un libro en idioma árabe bajo el título de "Attariq ilãl Islâm" (El Sendero hacia el Islam), que fue vertido al portugués por el hermano Mohamad Abou Fares, del Brasil.
Fue presentado el libro al Alto Organismo de Jurisprudencia Islámica de Arabia Saudita (Dar al Iftá) para su revisión por los ulemas responsables en ese país - Luego de esa revisión decidió su edición Dar al Iftá, y despúes de efectuada, procedió a un segundo estudio del texto, antes de encomendar su distribución.
Recomendó, al fin, su traducción al español respondiendo a la demanda de los países hablçan ese idioma, y comenzamos a buscar la persona idónea para esa tarea, es decir, quien pudiera hacer una versión concordante con el original y que no distorsionase en nada su contenido.
Hasta que encontramos - y elegimos - Al hermano Mohammad A. R. Ciarla, musulmán argentino que era un cabal conocedor y estudioso de la lengua árabe, y le propusimos la misión sin pérdida de tiempo.
Era de capital importancia el hecho que el español fuese su lengua natal, cultivada en su paso por los tres niveles de la enseñanza, y por su continua actividad intelectual.
Mi traslado a Riyadh, capital de Arabia Saudita, me permitieron ponerme en periódico contacto con el traductor, y durante nueve meses le asistí en todo problema que se planteaba en la traducción, tarea harto más difícil de lo que pueda imaginar quien no lo haya practicado.
Completada la traducción, fue encargado a la Secretaría General del Seminario Mundial de la Juventud Islámica, que luego de su estudio pertinente aseguró la fidelidad de la traducción.
Así es, pues, que ofrezco este libro a mis hermanos de América Latina, agradeciéndoles todo esfuerzo que realicen por la difusión del Mensaje del Islam, como asimismo agradezco al hermano M. Ciarla por la seriedad de su trabajo y el esfuerzo que le dedicó.
Que Dios asista a los musulmanes en su misión de enseñar y difundir el Mensaje de Verdad del Islam, y que haga que sea un buen ejemplo dondequiera que vivan. Él es el que responde a quien Lo llama - Y que bendiga Dios a nuestro Señor Muhámmad y a su familia y discípulos.
Ahmad Saleh Mahairi
Londrina, 20 de Ramadan 1399
13 de agosto 1979.
PROLOGO DEL TRADUCTOR
Alabado sea Dios que nos agració con el Islam, que es la mayor de sus gracias y mercedes - No hay más Dios que El y Muhammad es su Enviado. Que la paz y la bendición divina sean con nuestro Señor Muhammad, con su progenie y discípulos.
Desde tiempo no lejano aún, se establecieron los inmigrantes musulmanes en las tierras argentinas y de América Latina - Y luego de dos y tres generaciones creció su numero y se hizo patente su necesidad de mezquitas y asociaciones islámicas en las cuales pudieran reunir para adora al Dios Uno y Unico, y para transmitir la Tradición de Su profeta Muhammad, y compartieron allí la dulzura y deleite espiritual de la fe y la conciencia de Dios, Es que existe un deleite mayor que ese? Existe un goce mayor que el del creyente dialogando en el secreto de su alma con su Señor, de acuerdo a la Tradición y doctrina genuinas? Esa Tradición y esa doctrina que es la que nos transmite el Islam...
Por ello es que nuestro mayores, Dios los agracie con Su misericordia, fundaron asociaciones islámicas en Buenos Aires, Córdoba, Rosario, Tucumán, Mendoza y otras ciudades argentinas.
Sentí como musulmán argentino, y como sintieron los hermanos de nuestra comunidad, la pobreza de libros y pulblicaciones islámicos auténticos en español, que expusieron el Mensaje del Islam en su prístina pureza, sus enseñanzas y doctrinas, sus leyes y prácticas; de aquellos libros que escribieron los maestros y sabios del Islam sobre el TAWHID, la Unicidad Absoluta de Dios, y sobre la culminación del ciclo profético, Muhámmad el Enviado, con él la bendición y paz divinas...
Había aparecido en Brasil la obra "El Sendero hacia el Islam" del jeque Ahmad Saleh Mahairi, iman de la Mezquita "Malik Feisal" de Londrina Paraná, y enviado permanente del Alto Organismo de Jurisprudencia Islámica de Arabia Saudita (Dar al Iftá)
Este libro, escrito por su autor en árabe, había sido traducido al portugues por Mahamad Abou Fares, distinguido miembro de la comunidad islámica del Brasil.
Y pues, habíamos encontrado que el libro era de utilidad para las comunidades musulmanas - y para todo lector honesto - de América Latina. Además había sido revisado y ordenada su edición por Su Eminencia el Jeque Abdul Aziz ben Baz, presidente de Dar al Iftá de Arabia Saudita, por dictamen Nº 759/5,
Luego de su edición habia sido revisado el texto por segunda vez y ratificado el dictamen por el Nº 4414/8.
significaba eso que el libro era de contenido genuino en cuanto a su transmisión del Islam.
Contenía, en forma resumida, todo elemental que debe conocer el musulmán: los principios de la doctrina, explicación de las prácticas piadosas, de los cinco pilares del Islam - También contenía una breve biografía del Profeta Muhammad y de los profetas mayores. Expicaba allí, en forma sencilla, la vida y misión de Jesucristo, Profeta y Servio de Dios, con sólidos fundamentos coránicos y de la Tradición.
Por otra parte, la obra estaba tratada en un estilo sobrio, directo y sencillo que la hacía accesible a todos.
Es así que varias entidades eslámicas de España e Iberoamérica habian pedido su traducción al español y publicación a Dar al Iftá.
Y fue contestado el pedido y decidida, con la anuencia de Allah (Dios), la edición en lengua española del libro en cuestión. Y me escribió el autor pidiéndome tradujera el libro.
Dudé al principio de asumir tal responsabilidad, pero luego comprendí que era un deber y una forma de servir a los musulmanes de habla castellana - a todo buscador de la verdad - en la medida de mis posibilidades, y emprendí la tarea solicitada.
Mi estadía en Riadh, donde estaba estudiando, me ayudó en esta empresa. Pude, ante toda duda, consultar a sabios y a catedráticos, expertos en la ciencia del Islam y en la lengua árabe.
Luego llegó a esta capital el autor, con quien me reunía periódicamente en relación a la ejecución del trabajo. Como él habla fluidamente el portugues, idioma afín al español, pudo revisar mis manuscritos y corroborar la fidelidad de mi traducción.
Para concluir, dedico a Dios con devoción y humildad el resultado de mi quehacer; y presento este trabajo a mis hermanos de Argentina y del mundo de habla española en la esperanza de que sea una obra proficua para llegar a la comprensión del Mensaje del Islam y a vivir de acuerdo a sus Leyes eternas.
M. Ciarla.

Tienda Cafe Con Che

Nenhum comentário: